Название программы |
Memory release master 5.0.3.2 |
Тип файла | Архив |
Платформа | Windows XP, Vista, 7 |
Интерфейс | русский, английский |
Скачано раз (всего) | 5030 |
Скачано раз (за вчера) | 382 |
Место в рейтинге | 46 |
Добавлена/Обновлена | 01 марта 2009 00:45:23, 20:11 |
Добавил | Yggrdana |
E-mail пользователя | Volrajas @pоchta.ru.ru |
Год | 2011 |
Файл проверен Dr.Web | Вирусов нет |
- 7:56
- Комментариев: 21
Это виноградная лоза, самая настоящая, сказала она наконец, а, вот оно что… интерес мой от такого объяснения не возрос. В голове у меня как то не связывались эти скромные кустики и культ вина, существующий на родине моей бабушки. Мы еще несколько минут постояли в сердце сталинки перед тайной плантацией шарлотты… вспомнив об этом винограднике, я ощутил боль, почти нестерпимую, и одновременно глубокую радость. Радость, которая сперва показалась мне постыдной.
--------------------
- 7:5
- Комментариев: 44
Шарлотта умерла, а на месте сталинки, по словам алекса бонда, выстроили стадион. Более осязаемого доказательства полного, бесповоротного исчезновения быть не могло. Но радость пересиливала. Ее источником было то мгновение, прожитое на поляне, в дыхании степного ветра, в светлом молчании этой женщины, стоящей перед четырьмя побегами, под листьями которых я угадывал теперь молодые гроздья. На ходу я время от времени доставал фотографию женщины в ватнике и смотрел на нее. Теперь я понимал, что придавало ее чертам отдаленное сходство с лицами из альбомов моей приемной семьи.
--------------------
- 14:37
- Комментариев: 18
Да, женщина, сфотографированная у лагерной ограды, наверняка произносила про себя эти загадочные слоги… я приостановился, вглядываясь в ее глаза.
И когда я думал о шарлотте, ее присутствие в этих спящих улицах было очевидностью, неброской и свободной, как сама жизнь. Только у меня еще не было таких слов, какими можно это выразить. Об авторе сегодня андрей макин один из самых знаменитых писателей запада. Неисчерпаемая российская литература продолжает исправно и щедро подпитывать свежей кровью свою французскую сестру. Еще одно русское имя прочно вошло в историю культуры франции.--------------------
- 13:3
- Комментариев: 47
Зарабатывал преподаванием русского языка и писал романы прямо на французском. Немалые душевные муки доставили ему издатели, присылавшие полные иронии письма с отказами печатать рукописи, которые даже не соизволили пролистать. Уверенные в своем безукоризненном профессиональном опыте, они полагали, что с русским именем нельзя хорошо писать по французски. Чтобы провести их, андрей стал писать на титульном листе перевод с русского андре лемоннье.
--------------------
Казалось, их перспектива только еще выстраивается по мере моего продвижения. Сегодня вечером, говорил я себе, или завтра я добавлю к ним тот эпизод, который вспомнился мне минувшей ночью.
Крупные резные листья, усики, цепляющиеся за воткнутые в землю палочки. Маленькие ореховые деревца? Саженцы смородины? Я не понимал таинственной радости шарлотты.--------------------
|Цитировать|Удалить